Princess JiWoo's Comment to RONDO(New Japanese Drama)

조회 수 3230 2005.11.07 21:46:54
biyo
Here is translarion of our princess JiWoo's comment to RONDO homepage.

----- Enthusiasm to "RONDO".
I am excited by my first drama appearance in Japan.
I'm looking forward to be able to work in atmosphere of drama shooting only in Japan
with Mr. Takenouchi and other Japanese actors ,staffs together.

----- Impression after read a script.
I'm a character as a Korean woman living in Japan, but thinks that I can express strength gentleness, and warmth of a human being beyond country border and difference of words.

----- About costars.
I'm looking forward to I can work with actor representing Japan of great activity by many dramas, movies, and commercials films. I think we will show a good performance while stimulating each other.

댓글 '10'

hibiscus

2005.11.08 13:31:21

Thank you, dear biyo for the translation of JiWoo's comments regarding her next project, "Rondo"... Yes, I look forward to seeing what kind of chemistry she will create with Yutaka Takenouchi next!^^

luna

2005.11.08 13:33:53

Thank you biyo for the translations. I'm looking forward to in seeing her new drama. I hope you will not mind doing the translations for us.

momo

2005.11.08 14:24:54

Thank you so much dear biyo for the translation. My heart is now up and down waiting for this new drama with extreme happiness. ^O^

xuexi

2005.11.08 22:55:18

Thanks so much, biyo for sharing and translating JW thots on her new drama in Japan. The script sounds interesting and I really look forward to her 1st collaboration with Yutaka in Rondo ~~~~~ Waiting anxiously to have a glimpse of the making of Rondo in Japan ..... Wishing our dear princess good health as she starts her new project soon ^_^

Blessings Everyone :-)

biyo

2005.11.09 00:03:34

By Rondo homepage, shooting in korea part were already taken from 1st nov to 6th. But that does not mention about our dearest princess jiwoo's attendance.

Takenouchi Yutaka's comment
----- Enthusiasm to "RONDO".
In late years, Korean movie and drama became a terrible boom, but for me, without thinking about such a thing too much, I expect I can drawing my new one side again in this drama.

----- Impression after read a script.
This is a love story after a long time absence, and this is a suspense drama, I think this drama will be a good drama which met expectation of all of you.

----- About costars.
There are very many performers, and only individual expert people, personality, This drama colored by each one, and contents depth more deeply.
In addition, I consider a wall of words will come out, but I would like to put each other's power together into this drama with Ms. Choi JiWoo and other Korean people, thus there are no country border to have a wish as want to make a good work.

hibiscus

2005.11.09 09:23:40

Thanks again, dear biyo for translating Yutaka Takenouchi's comments regarding "Rondo"...
I was excited and getting so immersed in "Yeonliji" couple, "HyeWon & MinSoo" and now...I must get ready already for the new couple in "Rondo" even before I saw the movie "Yeonliji"....^^
JiWoo is so busy, I worry alot about how she has to start a new project so soon after the movie making for the last 3 months...she usually does one project a year as she said, but the year 2005 has been the busiest year for JW until spring, 2006...!!! I pray that JW will take care of her health and that she will not get sick while in Japan...4 months away from home is a long time!

momo

2005.11.09 12:56:56

Thank you very much dear biyo for translating Mr. Takenouchis words. I really appreciate his acting skill when watching his previous dramas/movies. I believe this collaboration will create lots of unexpected surprise in the drama itself. The whole team for the drama is a very attractive one. ^O^

luna

2005.11.09 13:28:09

Thank you very much dear biyo for translating the messages from the Rondo homepage. I'm really excited about this drama too but just like what hibiscus said, i hope our dear JW takes care of her health and can get some rest before she goes to Japan.

Nguyen

2005.11.09 19:51:39

hehehe...we have big help from translators here. hibiscus for korean and biyo for japanese!^^ no worries~~right, foreigner fans like me??^^
yeah im worry for jiwoo also but in fact i like to see her all times!^^ the more projects she does, the more news we have...hihihi...love jiwoo and miss her much when she only has one project per year.
ya... i said too much... i think i should say thank to biyo at last^^
hope that you can update for us abt the drama Rondo's infos. :)

p/s: dear xuexi, yeah, im from Vietnam. glad to be one of your Vietnamese friends^^

Jennifer O

2005.11.11 00:46:05

Thank you biyo! Wow! Away from home in Japan for 4 months is indeed long. Hope our dearest princess does take care of her health - have a good rest before embarking on this project. No health no wealth.
Come Rondo, we will be relying on biyo for translations. Thanking you in advance biyo!
Cheers,
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
46 Have you see this before? [7] eve 2004-05-21 3223
45 b-day mesage to cjw zsonata 2004-06-12 3223
44 testing!!!! [6] gracie 2004-11-09 3223
43 Dior counter in Hong Kong [2] kk 2005-03-04 3223
42 vod-1997 SBS행복은 우리 가슴에 -1(幸福在我們心中) [5] kk 2005-03-31 3223
41 English translation of April issue of Cosmopolitan, Korean version Part I [13] Sandy 2005-04-17 3223
40 voting for jiwoo at japanese chosun [4] jas 2005-08-14 3223
39 [VOD] 연예가 중계 -연리지 촬영장에서.. [8] 운영자 현주 2005-10-22 3223
38 Japanese magazine [translation] [4] biyo 2005-12-06 3223
37 English version of the whole website? [3] Clariza 2006-01-29 3223
36 [VOD] DIOR Shop Grand Opening Part 5 [2] 마리아 2006-01-26 3223
35 Happy Mid-Autumn Festival [2] Jennifer O 2006-10-06 3223