心配しています

조회 수 3117 2014.06.09 13:01:20
charbo
直訳の「財閥女は他の日本語訳を見つけたいのですが、気ままで奔放な金持ちの女という意味でしょうか。
チェ・ジウさんが提案されて悩んだ末に出演を決断した、 2014年7月から放送の月火ドラマ 『誘惑』 (仮題) の役柄だそうです。
チェジウさんが出演を悩んだのは、裸のシーンやセックスシーンもあるからと推察します。
 "監督と作家を信じて出演を決定することになりました。たくさん期待してください" と、彼女の所感がそれをを伝えています。
数えで40歳になるなどいろいろと思うところがあるのでしょうけれども、無理をなさらぬように祈ります。

댓글 '2'

2014.06.09 14:03:10

charbo님 한국에선 그런장면들이 드라마에 나오진 않습니다.^^

2014.06.09 14:13:47

극중 최지우가 맡은 ‘유세영’은 젊은 나이부터 후계자 수업을 받아 아버지의 뒤를 이어 그룹을 이끄는 ‘철의 여인’으로, 일과 결혼한 워커홀릭답게 흔히 말하는 여자로서의 사랑과 결혼에는 관심 없는 인물이다.

.

.


.


기사에는 이런 인물입니다.^^

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수sort
569 톡톡에 나온 겨울연가 예고캡쳐2 [2] 운2 2002-01-08 3111
568 최지우를 한마디로 표현한다면?.... [59] 현주 2002-01-09 3111
567 크레지오에 연예가중계 동영상 올라왔어요. 지우사랑♡ 2002-01-13 3111
566 지우랑 용하랑.. [5] 현주 2002-01-17 3111
565 [한국일보 기사] "또 '출생의 비밀'" 이야? 하얀우야 2002-01-19 3111
564 신문에 드라마광고 실렸네[일간] 미혜 2002-01-28 3111
563 오채림짱나... [4] 겨울연가팬 2002-01-29 3111
562 아! 이쁘다!!보셔요 [4] ★별★ 2002-01-30 3111
561 vip투표 지금 11표차이밖에 안나여 [3] ★별★ 2002-02-01 3111
560 가입가입^^ [3] 배경훈 2002-02-03 3111
559 어제 언니 죄송 ^^;;; [1] 평생지우유리 2002-02-03 3111
558 기분 업 시키자구요??? [4] 아린 2002-02-09 3111